Ta witryna u¿ywa plików cookie. Wiêcej informacji o u¿ywanych przez nas plikach cookie, ich zastosowaniu
i sposobie modyfikacji akceptacji plików cookie, mo¿na znale¼æ
tutaj
oraz w stopce na naszej stronie internetowej (Polityka plików cookie).
Nie pokazuj wiêcej tego komunikatu.
Komentarze 2
Poka¿ wszystkie komentarzeWitam Dobra relacja z rundy Moto GP ale czy nie daloby sie czegos zrobic od strony jezykowej z tymi "hajlajtami" oraz "on-bord" kamerami ? Taka to juz uroda jezyka angielskiego ze posiada krotkie tresciwe okreslenia lub powiedzenia praktycznie na wszystko, kazda sytuacje w zyciu, kazdy rodzaj ludzkiego zachowania itd itp jednakze milo byloby zobaczyc na polskim portalu odpowiedniki angielskich terminow. "Kamera umieszczona na motocyklu" nie brzmi zle, "highlights" - tutaj juz trudniej ale moze jakas mala burza mozgow w redakcyjnym gronie dalaby cos ciekawego ? Pozdrwaiam
OdpowiedzKrótsze okre¶lenie na on-board to kamera pok³adowa. Je¶li chodzi o highlights, to u¿ywamy, bo... u¿ywamy ;) Masz jednak racjê, ¿e z powodzeniem mo¿na by je nazywaæ na przyk³ad "najciekawszymi momentami". :)
Odpowiedz